O Canada (Hymne national)

Un article de la Mémoire du Québec (2019).

Publicité

(Annonces   .)
  • Hymne national : Ô Canada


Version française
Ô Canada! terre de nos aïeux
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée
Il sait porter la croix
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits
Et ta valeur de foi trempée
Protégera nos foyers et nos droits (bis)

Version anglaise
O Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing heart we see thee rise,
The true North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada we stand on guard for thee. (bis)

Version bilingue
Ô Canada ! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix.
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits
God keep our land, glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

  • Histoire -


1867 Alexander Muir compose The Maple Leaf Forever qui sera , par la suite, longtemps considéré comme l'hymne de la Confédération canadienne.
1880 Création de l'hymne Ô Canada sur les Plaines d'Abraham lors de la convention nationale des Canadiens français tenue à Québec ; la musique est de Calixa Lavallée et les paroles originales sont d'Adolphe-Basile Routhier.
1908 Le juge Robert Stanley Weir publie sa première version anglaise de l'hymne Ô Canada.
1913 Le juge Robert Stanley Weir publie sa deuxième version de l'hymne Ô Canada.
1914 Au début de la guerre de 1914-1918, l'Ô Canada est le chant patriotique le plus connu du Canada avec le God Save the King (Queen) anglais.
1924 La version anglaise de l'Ô Canada par Robert Stanley Weir (1856-1926) est adoptée par l'Association des Canadian Clubs.
1942 Tentative de faire de l'Ô Canada l'hymne national du Canada; William Lyon Mackenzie King juge que l'état de guerre n'est pas un moment opportun pour ce genre de discussion et que les Canadiens peuvent continuer de considérer l'Ô Canada et le God Save the Queen comme leurs hymnes nationaux sans qu'il soit besoin d'adopter l'un ou l'autre officiellement.
1964 Création par le gouvernement du Canada d'un comité chargé d'étudier le statut de God Save de Queen et de l'Ô Canada comme hymne national du Canada.
1967 Le comité créé en 1964 recommande que la musique de l'Ô Canada soit adoptée comme musique de l'hymne national du Canada.
1968 Le comité créé en 1964 recommande que l'hymne national du Canada soit officiellement adopté: les paroles françaises originales de Basile Routhier et les paroles anglaises amendées de Robert Stanley Weir.
1972 (28 février 1972) Un projet de loi visant l'adoption de l'hymne national du Canada est déposé par le secrétaire d'État, Gérard Pelletier ; meurt au feuilleton sans discussion.
1974 (4 octobre 1974) Un projet de loi visant l'adoption de l'hymne national du Canada est déposé par le secrétaire d'État, Hugh Faulkner; meurt au feuilleton sans discussion.
1976 (21 octobre 1976) Un projet de loi visant l'adoption de l'hymne national du Canada est déposé par le secrétaire d'État, John Roberts; meurt au feuilleton sans discussion.
1978 (10 avril 1978) Un projet de loi visant l'adoption de l'Ô Canada comme hymne officiel du Canada est déposé par le député, Harold Herbert; meurt au feuilleton sans discussion.
1980 (
18 juin 1980) Un projet de loi visant l'adoption de l'hymne national du Canada est déposé à la Chambre des communes par le secrétaire d'État, Francis Fox.
(27 juin 1980) Adoption de la loi officialisant l'Ô Canada comme hymne officiel du Canada par la Chambre des communes et le Sénat le 27 juin suivant.
(1er juillet 1980) Proclamation de la loi consacrant l'Ô Canada comme hymne national officiel du Canada.

Outils personels

Publicité

(Annonces   .)